air your dirty laundry in public

오늘 표현은 참 재미있죠?  metaphor (비유) 를 사용한 표현인데요.  함께 익혀 봅시다.

더러운 옷을 씻지않고 사람들이 다 볼 수 있는 곳에 널어 놓으면 어떨까요?  많이 창피하죠…^^;;

가족들이나 친구들의 사적인 내용들을 공공연하게 큰 소리로 다툰다면 어떨까요?  아유, 남사스러워.

Image

그러니까 남사스러운 사적인 내용들이, 비유적인 표현으로, 당신의 씻지 않은 더러운 빨래, 즉, “your dirty laundry” 또는 “your dirty linen”가 되는 거죠.

영어 표현에는 이렇게 비유 (metaphor)를 사용한 표현들이 많습니다.  그래서 표현들을 더 재미있게 익힐 수 있죠. ^^

example)

Why don’t you save it? I hate it when you start airing dirty laundry in public.

“나중에 하지.  나는 니가 남사 스럽게 공공 장소에서 사생활에 대해 까발리기 시작하는 거 진짜 질린다.”

*air : 바람 씌다.  밝히다.

*in public: 공공 장소에서

* dirty laundry: 남사스런 사생활

example)

Facebook is not a clothes line to air out your dirty laundry.

페북은 니 사생활을 널어 놓는 빨래 줄이 아니야.

*a clothes line: 빨래 줄

*air out: 널어 놓다

*dirty laundry: 더러운 빨래, 남사스런 사생활

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s